短期海外交流プログラム 台湾とインドネシア留学生の修了式とランチ交流会を行いました。We held a completion ceremony and lunch gathering for Taiwanese and Indonesian students visiting our university on a short-term overseas exchange program.

令和6年11月11日(月)に、短期海外交流プログラムで来日している台湾とインドネシア留学生15名の修了式とランチ交流会を行いました。

On Monday, November 11, 2024, we held a completion ceremony and lunch exchange for 15 Taiwanese and Indonesian international students who came to Japan on a short-term overseas exchange program.

修了式では、森脇学部長より学生に修了証が手渡されました。

At the completion ceremony, Dean Moriwaki handed out certificates of completion to the students.

修了式後のランチ交流会には、研究室の教員や学生も参加し、話に花を咲かせながらハラルフードを楽しみました。

Faculty and students from the laboratories also participated in the lunch gathering after the completion ceremony, where they enjoyed halal food while having lively conversations.

短期海外交流プログラム 留学生が三浦工業株式会社を見学しました。Short-term overseas exchange program: International students visited Miura Co., Ltd.

令和6年11月1日(月)に、短期海外交流プログラムで来日している留学生15名が松山市の三浦工業株式会社を見学しました。

On Monday, November 1, 2024, 15 international students visiting Japan on a short-term overseas exchange program visited Miura Co., Ltd. in Matsuyama city.

ミウラグループはボイラーおよび関連機器の製造・販売・メンテナンスを中心に事業を展開しており、ミウラのボイラーは日本のみならず世界で使われています。

MIURA Group focuses on the production, sales, and maintenance of boilers and associated equipment. MIURA boilers are used internationally as well as in Japan.

留学生は、エネルギー・水・環境の分野で業界をリードする国際的企業の取り組みを学ぶことができました。

International students learned about the efforts of international company that leads the industry in the fields of energy, water, and the environment.

令和6年度短期海外派遣プログラム 留学報告会を開催しました。We held a short-term overseas dispatch program report meeting for FY2024.

令和6年10月28日月曜日に、南加記念ホールにて短期海外派遣プログラムに参加した学生による留学報告会を行いました。

On Monday, October 28, 2024, a study abroad report session was held at Nanka Memorial Hall by students who participated in the short-term overseas study program.

派遣学生が留学で得た貴重な経験を他の学生たちに伝えるため、毎年報告会を開催しています。報告会には、教員や学生に加え、短期海外受入プログラムで滞在中の留学生も含めた約50名が参加しました。

Every year, a presentation session is held to share the valuable experiences the dispatch students gained during their study abroad with other students. Approximately 50 people participated in the presentation session, including faculty, students, and international students currently studying in Japan on short-term overseas program.

理工学研究科(工学系講座)では、大学院学生の国際交流プログラムの一環として短期海外派遣プログラムを実施しています。今年度は、インドネシア・バンドン工科大学に4名、ガジャマダ大学に1名、マレーシア・マラヤ大学に3名を派遣しました。

The Graduate School of Science and Engineering (Engineering Courses) implements a short-term overseas study program as part of its international exchange program for graduate students. This year, four students were sent to Bandung Institute of Technology in Indonesia, one to Gadjah Mada University, and three to University of Malaya in Malaysia.

今回の短期海外派遣プログラムで、以前留学した大学を再訪することができた学生もいました。

Some students even returned to the university they had previously studied at for the short-term study abroad program.

報告会では、派遣プログラム参加学生がそれぞれの留学体験について報告しました。派遣先大学での研究活動や生活について、環境の異なる異国での苦い経験 ”スパイシーな留学” を発表する学生もいました。参加者は興味深い発表に耳を傾け、発表者に様々な質問を出していました。

At the presentation session, students who participated in the program reported on their experiences studying abroad. They talked about their research activities and their life at the host university, and about their “spicy study abroad” experiences in a foreign country with a totally different environment. Participants listened to the interesting presentations and asked the presenters a variety of questions.

ある学生は、留学先の水質汚染を目の当たりにし、環境汚染について考える良い機会になったと言います。

One student said that the experience of witnessing the water pollution in the place where he studied abroad was a good opportunity to think about environmental pollution.

ある学生は、インドネシアの美味しいコーヒーについても紹介しました。

One student introduced tasty Indonesian coffee.

留学中に、新しい研究題材を見つけた学生もいました。

One student found a new research topic while studying abroad.

留学先の寮の施設や交通手段など、将来の留学生にたくさんの役立つ情報を教えてくれました。

She provided a lot of useful information for future international students, such as the facilities in the dormitory and transportation options.

留学先での研究活動について、興味津々な留学生も。

International students were curious about research activities at their host universities and asked a lot of questions.

派遣先大学での実験がうまくいかず、失敗したこともありました。

At the host university, his experiments sometimes didn’t go well.

留学先で役に立ったアプリについての情報も。

She provided us information about useful apps for staying abroad.

派遣学生は、現地に行ってこそ味わえる経験ができるため、時間のある学生の間に本プログラムで是非留学をして欲しいと伝えていました。

The students encouraged other students to study abroad through this program while they still had the time, as the experiences they gained could only be had by going abroad.

報告会の後、国際連携委員会の板垣委員長より来年度プログラムについて説明がありました。

After the presentation, Chairman Itagaki of the International Cooperation Committee gave an explanation of next year’s program.

短期海外交流プログラム 留学生が日本語を学びました。Short-term exchange program : International students learned Japanese.

令和6年度の短期海外交流プログラム(秋季)で来学し工学部の研究室で学ぶ留学生が、日本語講師による日本語クラスを受講しました。今回受講したのは、台湾・国立陽明交通大学の学生2名とインドネシア・バンドン工科大学大学4名とガジャマダ大学の学生9名です。

International students who came to Ehime University on the short-term exchange program (autumn) in 2024 took Japanese classes by Japanese language instructors.

The participants were 2 students from National Yang Ming Jiao Tong University in Taiwan, 4 students from Bandung Institute of Technology, and 9 students from Gadjah Mada University in Indonesia.

学生は、日本の生活場面のダイアログを繰り返し練習し、日本語の会話に慣れていきました。

The students repeatedly practiced dialogues from everyday Japanese life situations and became accustomed to speaking Japanese.

日本語クラスは4回開催され、学生は難しい日本語を、講師の工夫された授業で楽しく学び、日本語の理解を深めました。

The Japanese class was held four times, and the students had fun learning difficult Japanese through the instructors’ creative lessons and deepened their undestanding of the language.

短期海外交流プログラム インドネシアと台湾からの留学生が、愛大生と一緒に市内観光に出かけました。Short-term overseas exchange program : International students from Indonesia and Taiwan toured Matsuyama city with Ehime University students.

On Saturday, October 19, 2024, international students from Indonesia and Taiwan who have come to Japan on a short-term exchange program to study at the Faculty of Engineering went sightseeing around Matsuyama city with Ehime University students.

当日は、あいにくの雷雨だったため、アーケードのある大街道商店街を散策しました。

Unfortunately, there was a thunderstorm that day, so they took a walk around the streets with arcades called OKAIDO.

愛大生の案内で、留学生は滞在する松山市のことを知ることができました。

Guided by Ehime University students, the international students were able to learn about Matsuyama city where they will be staying.